Je mening geven in het Engels

Je-mening-geven-in-het-Engels

Je kunt op verschillende manieren je mening geven in het Engels

 

Hieronder zie je de verschillende manieren waarop je in gesprekken of in e-mails je mening kunt geven.

 

 

Expressing Opinions

You may find it difficult to voice your opinion in certain situations.

  • Asking for an opinion

What’s your opinion of……?

What do you think of…?

I’d like to hear your view on….?

How do you see the situation?

 

  • Giving strong opinion

It’s my view that….

I firmly believe that……

I’m certain that……

It’s quite clear that….

In all the above statements you are sure of what you want to say.

 

  • Neutral opinion

I think that …..

From my point of view….

As I see it…..

 

  • Giving tentative (voorzichtig) opinions 

As far as I know ….

It seems to be that…..

I think it would be fair to say…….

 

Here you are less sure and it gives more flexibility to change your view later on.

  •  Asking someone in particular to give an opinion

John,  would you mind telling us what your views are.

Mary, perhaps you would care to answer that?

I’d like to ask my colleague Robin to give his views on that?

As you can see above when bringing someone else into the discussion the language needs to be very polite.

 

Mee eens of juist niet? Zo zeg je het in het Engels

 

  • Agreeing with an opinion

    Of course, thats trueYes, I agree with you.I think so too.That’s a good point, you are making.You’re absolutely right.

    I don’t think so either.

    So do I, exactly.

    I’d definitely go along with that.

    That’s true.

    I agree with you entirely, Susan.

    That’s just what I was thinking as well.

    I couldn’t agree more with you

  • Disagreeing with an opinion

That’s different, I think.

I don’t agree with you, I’m sorry.

However, don’t you agree that … .

That’s not entirely true, Adam.

I’m sorry to disagree with you, but…

On the contrary… .

Yes, but don’t you think that … .

Mary, that’s not the same thing at all.

I’m afraid I have to disagree with you Paul.

I’m not so sure about that, I don’t agree.

It’s unjustifiable to say that our director … .

 

Op deze Engelse site vind je informatie hoe je jouw mening kunt geven.
Het leuke is dat het van heel eenvoudig naar zeer formele zinnen  gaat.

 

De Engelsen zijn minder direct dan Nederlanders, men is beleefder en wil niemand voor het hoofd stoten.

 

Hier kun je  meer lezen over beleefdheidsvormen in het Engels.

 

Misschien wil je ook wel eens jouw frustratie of ergernis in het Engels uitspreken.
Of een stapje verder dat je echt boos bent. In dit artikel lees je over BOOS worden in het Engels.

 

Heb je een klacht over een product of dienst of moet je in jouw functie klachten afhandelen?
Lees hier hoe je een klachtenbrief of e-mail in het Engels schrijft.

Een-klachtenbrief-in-het-Engels -hoe-je-een-klacht-perfect-oplost-Afb SR training

 

 

Nog meer tips?
Heb je het handige E-book de ‘Business English Surival Guide’ al?
Bekijk de inhoudsopgave en wat anderen er van vinden.The Business English Survival Guide -

British English en American English: ken je de verschillen?

De-verschillen-tussen-Brits-en-Amerikaans-Engels

 

British en American English, verschillen die je moet weten.

 

 

 

 

 

Britten en Amerikanen hebben hun eigen cultuur, zienswijzen en hoewel ze een taal ‘in common’ hebben, zijn hier ook verschillen te vinden.
Niet alleen in uitspraak maar ook het gebruik van andere woorden waarmee hetzelfde wordt bedoeld.
Dat kan dus soms een hele uitdaging zijn.

 

Laten we eens kijken hoe men zich gedraagt in verschillende omstandigheden.

 

Het verschil tussen Brits en Amerikaans Engels

 

  • De Britten gedragen zich formeel en wat gereserveerd bij een eerste ontmoeting.
    De Amerikanen zijn juist informeel en zeer vriendelijk gelijk vanaf het begin.
  • Britten geven de voorkeur aan ‘verhullende’ taal: ‘I’m not quite with you on that’.
    Amerikanen zijn direct: ‘You’re talking bull..’
  • Britten proberen zaken af te zwakken: ‘That might be a bit difficult’.
    Amerikanen overdrijven vaak: ‘This is the best deal you will ever get!’
  • Britten gebruiken vaagheden als een tactiek om verwarring te creëren of iets te vertragen.
    Amerikanen  houden niet van ‘vertragingen’, maar kunnen ook vaag zijn als dat hen uitkomt.
  • Britten maken niet gauw een beslissing tijdens het eerste gesprek.
    Amerikanen willen soms een beslissing forceren en willen weten waar ze aan toe zijn.
  • Britten zijn meer geïnteresseerd in langdurige relaties gebaseerd op wederzijds vertrouwen.
    Amerikanen zijn meer geïnteresseerd in een snelle ‘deal’.
  • Britten tonen niet al hun kaarten en leggen zich niet snel vast op afspraken.
    Amerikanen leggen de kaarten op de tafel en onderhandelen liefst gelijk.
  • Britten reageren niet goed op ‘hard sells’ tactieken.
    Amerikanen willen en verwachten direct zaken te doen.
  • Britten kunnen sarcastisch zijn als ze boos zijn: ‘That’s a fantasic idea! You must be a genius’.
    Amerikanen dreigen als ze boos zijn of onderhandelingen af te breken: ‘I can see this going nowhere’.

 

Lees dit artikel als je meer wilt weten over: zakendoen in het Engels

 

Of over de geheimen van: zakendoen met de Britten

Doe je zaken met Amerikanen of Canadezen Lees dit dan ook.

 

Zo zijn er ook verschillen in woorden tussen Brits en Amerikaans Engels

 

Ook hier dus geen onuitputtelijke lijst maar wel een aantal kenmerkende verschillen

Brits                         Amerikaans
anywhere                  anyplace
bill (restaurant)       check
biscuit                       cookie
block of flats           apartment building
chemist                    drugstore
chips                         French fries
chocolate bar          candy bar
the cinema              the movies
crossroads               intersection
driving licence        driver’s license
engine                       motor
estate agent             realtor
flyover                      overpass
ground floor            first floor
handbag                   purse
holiday                     vacation
lift                              elevator
lorry                          truck
mobile (phone)       cellular
pavement                 sidewalk
petrol gas,               gasoline
post                          mail
postcode                 zip code
pub                          bar
ring road                beltway
roundabout           traffic circle
rubbish garbage   trash
shop                        store
single (ticket)        one-way
solicitor                  attorney
sweets                     candy
taxi                          cab
timetable               schedule

 

Bekijk ook dit leuke filmpje wat echte Britten en Amerikanen vinden van de verschillen.

 

Nog iets meer weten over hoe je betere zaken kunt doen als je de cultuur kent?

 

Kijk ook hier voor een uitgebreide uitleg over  Brits en Amerikaans Engels.

Leuk als je dit artikel hieronder wilt delen.
Bedankt!